Кладифицируй это!
Вычитал в журнале Ивана Бегтина, что создан, оказывается, python-аналог java-wordle (превращалки текстов в "облака").
А был воскресный вечер. Чего б не поразвлечься?
В результате непродолжительного кодинга, получилось: http://wordcloud.pagemon.net/
В поле ввода можно вводить адрес ЖЖ (например, tema.livejournal.com) или обычных страниц. Пока поддерживаются только русскоязычные сайты.
Только-только набросано, ни разу не оптимизировано, запросто будет тормозить (почти всегда) и падать (на нерусских сайтах). Однако, иногда почему-то работает.
К примеру, ниже идут свежеполученные облака двух блогеров - Тёмы и Навального, плюс двух сказочников — Медведева и Лукьяненко. Сможете ли угадать с первой попытки — какое облако кому принадлежит? ;o) read more »
Lost in translation.
Поучаствовал (развлечения ради) в переводе группы комиксов с английского языка на более русский. Ранее переводил только знакомоконтекстные тексты, технические, рабочие письма, немного художественных книг, причём только для себя, не публично.
Однако, был удивлён количеством внешних ассоциаций, вызываемых вроде бы простыми и незамысловатыми фразами. Чуть ли не каждое слово тянуло за собой изрядный пласт чужого, незнакомого контекста.
Задумался слегка над теорией адекватности перевода. Какие при оном проблемы? По сути одна: несовпадение спектра понятий автора и читателя.
Грубо можно разделить это на два аспекта:
1. отсутствие у читателя даже аналога понятию, употребленного автором
2. наличие аналога, но несовпадение контекстов употребления оного read more »
